Приложение
ПЕРЕВОД С ЛАТИНСКАГО ПИСМА, КАКОВО ПОДАЛ В ОПТЕКАРСКОМ ПРИКАЗЕ
ДОХТУР САМОЙЛО КАЛЛИНС МАЯ В 31 ДЕНЬ НЫНЕШНЯГО 172-ГО ГОДУ1*
Елико есть на вселенной народов, толико и жителства обычаев, и лекарства вымыслов (medendi rationes), и ни един народ обретается толь несмыслен, которой бы, или ненароком, или неотложною некоею нуждею принужден, чесом бо во употребление лекарства (in usum medecina) не изобрел бы, что от иных людей скрыто.
Бразилиане люди в Америке, наги и безкнижны, обаче имеют своя лекарства (Pharmaca) неуничиженна, принесоша бо нам древо сассафрас (Sassaphras) во употребление, гваяково, яляпий (Guaici, Ialapij), со иными многими изрядных сил израстаемыми. Дивная повествуют хинских (Chinensium) дохтуров о искусстве, которые без отворения жил и рожечнаго кровопущаниа (Sine phletotomia Cueurbitulis vel fontanellis) тяжчайшия болезни отгоняют, единым простым трав своих употреблением. Индеяне (Indostani) парами своими, от варения трав содеянными, болезни удобь прогоняют, а ине намазанми частыми и натирании, которыми благороднии от рук слуг своих чрез всю пощь приемлются, и полегку стискиваются,//которому делу столь привыкли, что без нево уснуть не хотят. Могулл великий индейской царь от дохтуров своих ежегодно на коптарь [весы.—Л. Б.] привешаем бе (in aurea Trutina guotannis ponderatus est), да оттуду царскаго телесе о прибыли или убыли разсужденье ведали б началнии дохтуры. И стародавный он у персян (Persas) обычай, которому приложитися может оное Даниила пророка пред царем Валтасаром реченное2*.
Аравитяне, халдеи, грецы, латини всякие лекарства образцы (medondi methodos) [здравым разсуждением зряще]3* допущают. Царицу лекарскаго народа (Reginam mеdicer gentis) философию уставиша, которой припрягоша астрономию (Astronomia) яко царскую сестру4*.
Суть иже звезд взор никако же деяти в нас мощи любопрятся (Sunt autem gui Siderum aspectus neutiguam in nos agere posse Contendunt). Но звезды взорми своими в нижайших действовати искушается, от словес преблагого и превеликаго бога со Иовом бывших5*.
И довольно есть яко прадеды прежде нас бывшии доволным искусством и частым наблюдением Солнца движение, Луны, планид и их стечения во употребление дела// добре прияли и искусили. Чего ради приятных оных взоров во приятии предписаний наших и лекарств тщателно ожидаем6* естьли не (т) поощряющей тяжкаго недуга нужды: тогда бо волно хотя в полночь отворить жилу.
И лишнее было бы зде широко о науке отворения жил писать, то есть жил главы, чела, ноздрей, десен, голеней и ног.
О которых во своем месте и времени.
Жилы в последних тела частех сечены, многая о себе изъявляют ползы, как о том свидетелствуют дохтуры Иппократ, и Авиценна, и друзии.
Жилы болшово перста ручново отворение, князей дохтурских (principum medicorum) разсуждением помогает во многих болезнех: очной болезни, дурной болезни, лица пежинам, огневым, завращению главы, болезнем головным (Ophshalmiar, Epilepsoar, Faciej maculis febribus mulignis, Vertigini, Doloribus Capitis, promissis pru...).
Салвателлы (Salvatellor) же сечение(м) лишаем черствости кожи, четвероденной лихоратке, одышке (Astmari) кровотечным жилкам, плеванью кровью и кручинным болезнем (melancolicis) для чево (л. 5) от древних здоровая жила (vena salubris) названа, из которой без умаленья сил пущать мочно.
Дни для отворения жил и рожечнаго кровопущанья от звездозаконников (ab Astronomiris) искушении и установлени в месяце июне лета господня 1664-го.
День 3 и 4, то есть пяток и суббота добро и по взору планид имеют во обое действие, то есть во отворение жил и рожечное кровопущание доволство7*.
Также день 7, 9, и 10, и 11; 21, 22, 25 июля благополучен и долговременен, а изряднее когда месяца сего погода тепла есть, чрез которую мокроты врят (Humores Fermentut) и кровь тончайшую творят, пущанию гораздо пристойну. Конец.
Абие, во Аптеке царской апреля 30 1664 Самойло Калинс лекарьства дохтур агличанин (Samuel Collinus M. D. Anglis).
1* Каково со году — вставлено на чистое место другим почерком и
чернилами.
2* В переводе опущено: «Tekel. Appensus fuisti Laneibus et inventus es minose pondese».
3* Квадратные скобки — в латинском оригинале и рукописи перевода.
4* В латинском оригинале примечание на левом поле: «Santus Seth Ai Filijs suis Astronomia primu Docuisso dictus est. Josephus. Antiguriabis Judorom».
5* В переводе опущено: «An tu Gonstringes delicias Pleiadum Sant lora Orionis Dissolves? - In Epicimo Debora at Baraki Cartarum est, Fidera ipsa in Suis Aggeribus Contra Siscram pugnaverunt. Возле первой фразы на левом поле отсылка: «Jiob. Сар. 38» - Книга Иова, гл. 38.
6* Далее переводчиком, обычно следовавшим пунктуации оригинала, ошибочно поставлен знак вопроса.
7* В июне 1664 г. благоприятными днями, как установил Коллинз, были 3-е и 4-е числа. О. Р. Хромов обнаружил сведения о том, что 3 июня Алексею Михайловичу действительно делалось кровопускание, см.: «Выходы государей царей и великих князей Михаила Федоровича, Алексея Михайловича, Федора Алексеевича всея Руси и самодержцев». М., 1844. С. 420. Из этого следует, что астрологические расчеты Самуила Коллинза учитывались при проведении кровопусканий Алексею Михайловичу.
<< Назад Вперёд>>